Communication Square
言葉の感じ
07 Aug 2011 (UTC)
#0
歌舞伎町
[NDKQUwY]
日本語の「ご馳走様」は、やはり感覚的に「はやく逃げろ」という印象でしょうか。
#1
路過
[IDYHZjg]
有快點跑的感覺沒有逃的感覺在裏面!
07 Aug 2011 (UTC)
#2
歌舞伎町
[NDKQUwY]
ありがとうございます。少し誇張が入っていたんですね。
07 Aug 2011 (UTC)
#3
安良
[OURZg4U]
还有日本语的「一生懸命」,有点“劳劳碌碌奔波了一辈子”的感觉。(^o^)/~
08 Aug 2011 (UTC)
#4
歌舞伎町
[NDKQUwY]
日本人は、早飯しが美徳ですからね。給食でも、食事が遅いと怒られるのです。
また、おしゃべりしながらの食事も御法度でした。ツバが飛ぶとか言って。
また、おしゃべりしながらの食事も御法度でした。ツバが飛ぶとか言って。
08 Aug 2011 (UTC)
#5
お茶ワイン
[GRhmZCI]
ご馳走様が、早く逃げろとは、……たしかに、 (^^;)
しかし、マイナスのイメージで使う言葉ではないので、新鮮な驚きです。
おもしろいです。
しかし、マイナスのイメージで使う言葉ではないので、新鮮な驚きです。
おもしろいです。
09 Aug 2011 (UTC)
#6
路過
[OWeUcYQ]
馳騁と言う言葉があります:馬を走らせること。奔走すること。
日本語も漢語も同じ意味がありますね。
日本語も漢語も同じ意味がありますね。
09 Aug 2011 (UTC)