Communication Square
“哎呀,妈呀”
18 Aug 2011 (UTC)
#0
安良
[MJSBgQk]
哎呀,妈呀(あいやー,まぁや-)
驚いた時の代わりに使われる中国語です。
それはおもしろいの東北方言です。
「哎呀妈呀,你咋来了呢?」 相手が来るのは 驚きました
驚いた時の代わりに使われる中国語です。
それはおもしろいの東北方言です。
「哎呀妈呀,你咋来了呢?」 相手が来るのは 驚きました
#1
お茶ワイン
[KAZjUnA]
おもしろいですね。
なぜ? >哎呀,妈呀(あいやー,まぁや-) こう言うようになったのですか?
なにか、逸話があったら教えてください。
****
我去买东西 >翻訳すると、「私は買い物に行く」 で、正解ですか?
なぜ、东西で、もの、なのでしょう?
なぜ? >哎呀,妈呀(あいやー,まぁや-) こう言うようになったのですか?
なにか、逸話があったら教えてください。
****
我去买东西 >翻訳すると、「私は買い物に行く」 で、正解ですか?
なぜ、东西で、もの、なのでしょう?
18 Aug 2011 (UTC)
#2
安良
[MJSBgQk]
中国人は昔から父母、天地、神などを世界中最も重要なものだと考えています。
そして、「哎呀 妈呀」は惊きを表现するに使い、似たように、「我的神啊!」、「天啊」などは英语のoh,my god!と言う言い方にあたります。
「东西」と言う単语は、清の乾隆皇帝时代から使われており、一切の物を言うが、人にあたっては使えません。なぜと言うと、これは人を骂る场合に使われています。
例えば、「你算什么东西?!」=「あなたはどんなものですか」
そう、东西=もの
そして、「哎呀 妈呀」は惊きを表现するに使い、似たように、「我的神啊!」、「天啊」などは英语のoh,my god!と言う言い方にあたります。
「东西」と言う単语は、清の乾隆皇帝时代から使われており、一切の物を言うが、人にあたっては使えません。なぜと言うと、これは人を骂る场合に使われています。
例えば、「你算什么东西?!」=「あなたはどんなものですか」
そう、东西=もの
20 Aug 2011 (UTC)
#3
歌舞伎町
[NXFkNQM]
他是不是东西 とか 老东西 と言ってはいけない言い方もありますね。
いろいろ説がありますが、昔、重要な市場が東と西にあったと聞いたことがあります。西安ですが、今はどうなんでしょう。繁華街が東と西にあればすごいですね。
いろいろ説がありますが、昔、重要な市場が東と西にあったと聞いたことがあります。西安ですが、今はどうなんでしょう。繁華街が東と西にあればすごいですね。
20 Aug 2011 (UTC)
#4
お茶ワイン
[KAZjUnA]
>人にあたっては使えません。
勉強になります。言葉は難しいですねぇ。いいお話を聞かせていただきました。
勉強になります。言葉は難しいですねぇ。いいお話を聞かせていただきました。
22 Aug 2011 (UTC)