Foreign Language Correction
現在爆發第三波新冠肺炎、一定...
19 Jul 2020 (UTC)
#0
Dai
[F4hWNhc]
Profile
Nationality
Japan
Languages
Language to correct
Cantonese
Text to correct
現在爆發第三波新冠肺炎、一定要保重身體呀。(請原諒我,因為我最近開始學廣東話)
Corona virus spreads rapidly in HK, take care of yourself.
Please forgive me because I have just started leaening Cantonese.
#1
Yuki
[NARmkVQ]
(Native)
現在依家爆發第三波新冠肺炎、一定要保重身體呀。
Please forgive me because I have just started leaerning Cantonese.
Corrected
No problem
21 Jul 2020 (UTC)
#2
ジャッピーノ
[QHGWGVY]
(Non-native)
在香港現在爆發第三波新冠肺炎、一定要保重身體呀。
Pleaseforgive me becausebe patient as I have just started leaening Cantonese, thanks.
Corrected
No problem
21 Jul 2020 (UTC)
#3
ヤン
[I0FTIWE]
(Native)
現在依家爆發緊第三波新冠肺炎、一定要保重身體呀。
(請原諒我唔好意思我講得唔太好,因為我最近先開始學廣東話)
Corrected
No problem
動詞+"緊"は“~ている”の意味があります。
私にとって"請原諒我"は"申し訳ございません"と感じて、硬い表現です。でも、"唔好意思"は"悪い"、"すいません"と感じます。
"請原諒我"だけの表現はちょっと変だと思います。"講得唔太好"の意味は"話すことがあまりよくない"です。これは"すいません"と言いたい理由だと思いますから、書いたほうがいいです。
"最近先"の意味は"~したばかり"です。
いい文だと思います。
-------------------------------------------------
私はヤンと申します。日本語を勉強しています。日本語がまだまだので、変な日本語を書いたかもしれません。
日本人と友達になりたいです。
広東語はおもしろい言葉だと思います。頑張ってください。
よければ、日本語と広東語の言語交換してもよろしいでしょうか?
Email: yanxd22@yahoo.com.hk (Lineもあります)
よければ、ぜひご連絡ください。
よろしくお願いします。
17 Aug 2020 (UTC)