Foreign Language Correction

二月十九日

19 Feb 2021 (UTC)
#0 [E1NVk3I]
Profile
Nationality
Hong Kong
Languages
Message
日本語を勉強している香港人です。
中国語と広東語もできます。真面目な言語交換をしたいです。
興味がある方は是非連絡ください。よろしくお願いします。
LINE ID:wist1224
Language to correct
Japanese
Text to correct
  今は優しい歌を聞いています。その歌詞はとっても綺麗で、深い意味があります。広東語の歌ですが、意味が分からなくでも、その世界に引き入れてしまいます。終身美麗という歌です。本来は歌詞を翻訳してみたいだが、考えた末に、やめるほうがいいと思います。
  歌詞の中には「一生もきれいな姿を保つことができればこそ、指を引いて(勾手指<―日本語では表せないです)誓うに足りますか?」という一句があります。とっても感じがあります。歌詞を作った人は今香港の有名人です。彼が作った歌詞の歌は大体も有名です。とってもすごい人と思います。
  「莫非可(以)終身美麗,才值得勾勾手指發誓」日本語ではどのように翻訳したらいいですか?
#1 [aVRzdiA]
(Native)
今は優しい歌を聞いています。
その歌詞はとっても綺麗で、深い意味があります。
広東語の歌ですが、意味が分からなくも、その世界に引き込まれてしまいます。
終身美麗という歌です。
は歌詞を翻訳してみたいですが、考えた末に、やめるほうた方がいいと思いました
歌詞の中には「一生もきれいな姿を保つことができればこそ、指を引いて(勾手指<―日本語では表せないです)誓うに足りますか?」という一句があります。
とっても感じがあります。
歌詞を作った人は今香港の有名人です。
彼が作った歌詞のは大体有名です。
とってもすごい人と思います。
「莫非可(以)終身美麗,才值得勾勾手指發誓」日本語ではどのように翻訳したらいいですか?
Corrected No problem
19 Feb 2021 (UTC)
Now Loading...