Foreign Language Correction
三月五日
05 Mar 2021 (UTC)
#0
惟
[E5VVQTM]
Profile
Nationality
Hong Kong
Languages
Message
日本語を勉強している香港人です。中国語と広東語もできます。真面目な言語交換をしたいです。
興味がある方は是非連絡ください。よろしくお願いします。
LINE ID:wist1224
Language to correct
Japanese
Text to correct
保安証の申し込みはすでに出来ましたが、一か月くらい待たなければならないです。警察庁に初めて行ったら、役所の広間の天井がとっても高くて立派なビルです。さすがですね。この数日の天気も曇っていて、本来は行きたくないが、母さんがさっさと出ていけと言われました。仕方がないで出かけました。家から出たところで、小雨が降り出していた。毎度も用事があって出かける時に限って、こんなことを発生してしまいます。まぁ、こんな小さいな雨だけでは、傘を差せば大丈夫だろう、風も涼しいし、こんな思ったら、バックの中に傘を取り出しました。行こう!
#1
ハタ
[J5FAVZA]
(Native)
保安証の申し込みはすでに出来ましたが、一か月くらい待たなければならないです。
警察庁に初めて行ったら、きました。役所の広間の天井がとっても高くて立派なビルです。
さすがですね。
この数日の、天気も曇っていて、本来は行きたくないがけど、母さんがにさっさと出ていけと言われました。
仕方がないので出かけました。
家から出たところで、小雨が降り出していました。
毎度も用事があって出かける時に限って、毎度こんなことを発生しが起きてしまいます。
まぁ、こんな小さいな雨だけでは雨なら、傘を差せば大丈夫だろう、風も涼しいし、こんな思ったら。こう思って、バックの中にから傘を取り出しました。
行こう!
Corrected
No problem
出去的時候,你被媽媽拜託做的是什麼樣的呢?
謝謝
06 Mar 2021 (UTC)
#2
惟
[E5VVQTM]
(Non-native)
平常會被叫去買菜,做做跑腿。三月五日那天就是被趕出門了,叫我趕快去申請保安證HAHA。可能有點冒昧,不知是ハタさん從事什麼工作的呢?要是不方便說也沒關係。
謝謝你幫我修改作文。
06 Mar 2021 (UTC)
#3
惟
[E5VVQTM]
(Non-native)
不知「跑腿」的日文怎麼說呢
06 Mar 2021 (UTC)