Foreign Language Correction
三月二十五日
25 Mar 2021 (UTC)
#0
惟
[OINzJCM]
Profile
Nationality
Hong Kong
Languages
Message
日本語を勉強している香港人です。中国語と広東語もできます。真面目な言語交換をしたいです。
興味がある方は是非連絡ください。よろしくお願いします。
LINE ID:wist1224
Language to correct
Japanese
Text to correct
アルバイトをほぼ二週間していました。仕事の内容も大体覚えていました。慣れると結構簡単なものと気づきました。が、チョコレートチップ(巧克力片)の上に牛乳を入れる絞り袋で搾りだして字を書くことは難しいです。何回も練習してもよく要点を把握しなかったです。書き出した字が台風に吹かれたみたいで、みっともないチップを客に見せると毎回も恥ずかしくてたまらないで、心の中でこんな長くじっと見つめないで、と思ていました。まぁ、今までには一回で客に「もう一度書いてくれてもいいか」と断られてしまうこともありますね。
#1
ハタ
[EmmZBVI]
(Native)
アルバイトを始めて、ほぼ二週間していがたちました。
仕事の内容も大体覚えていました。
慣れると結構簡単なものだと気づきました。
が、チョコレートチッププレート(巧克力片)の上に牛乳を入れる絞り袋で搾りだして絞り袋で字を書くことのは難しいです。
何回も練習してもよく要点を把握しなかったなかなかコツが握めないです。
書き出した字が台風に吹かいた字が、まるで台風に吹き飛ばされたみたいで、そんなみっともないチップを客プレートをお客さんに見せるとのは毎回も恥ずかしくてたまらないで、す。いつも心の中で、こんな長くに長い間じっと見つめないで、と思っていましたす。
まぁ、今までには一回で客に「もう一度書いてくれてもい一度、お客さんに「もう一回書き直してくれないか」と断ら言われてしまうったこともありますしたけどね。
Corrected
No problem
『風』には『吹かれる』でOKですが、
『台風』でしたら『吹き飛ばされる』の方が良いと思います。
これは惟さんの個人的な日記ですし、特に先日はちょっと『変』なお客さんについての話でしたのでスルーしました。しかし、自分や身内が客である場合を除いて、日本で人を『客』と呼び捨てにすることはまずない、と覚えておいたほうが良いかもしれませんね。
26 Mar 2021 (UTC)
#2
惟
[OINzJCM]
(Non-native)
「台風で吹き飛ばされる」ね、覚えました。今日も直してくれてありがとうございます。
27 Mar 2021 (UTC)