Foreign Language Correction
死について
08 Nov 2022 (UTC)
Profile
Gender
Male
Home country
Mainland China
Live in
Mainland China
Languages
Mandarin Chinese
Japanese
English
French
Japanese
English
French
Last updated 13 Jan 2024 (UTC)
Language to correct
Japanese
Text to correct
人々は皆が死に強く恐れを持ち、だがどうしてこんなことになったのか、生き物の本能一方ですが、実際には人々が未知に恐れることによって、死後の世界は、誰でも知らない、誰でも知れないですから。全く未知なる世界である。その通りに、西洋では、人は死後で悪人が地獄に入って、善人が天国に入ることを認めている。東洋で、六道輪廻などの観点もあった。それでも、誰でもこんなことを証明せない。そして、誰でも自分は死後にどんな境地に喰え、当然に死に恐れを持つ
#1
Tomiya
[IQBUhmM]
人々は皆が死に強く恐れを持ち(持ち、でも意味は通じますが、負の感情を使う時には抱く(いだく)の方がふさわしいです)、だがどうしてこんなことになったのか、生き物の本能一方(一方はなくても問題ないです!)ですが、実際には人々が未知に(を)恐れることによって、死後の世界は、誰でも(誰も)知らない、誰でも((〜し、〜ですから)の形を使うと、より文が読みやすくなります。誰も知らないし、誰もしれないですから。)誰でも(誰も)知れないですから。
全く未知なる世界である。
その通りに、(何かの例を示すときは、(その例として〜)や、(例えとして)があります!)西洋では、人は死後で、悪人がは地獄に入って、善人がは天国に入ることを認めている。(認めている、は公的に何かを発表しているように感じるので(例えば:医師会は、彼が医師免許を持っていることを認めた))、考えられている、や信じられているの方が自然だと思います!)
東洋で、六道輪廻などの観点もあった。
それでも、誰でもこんなことを証明せない。
そして、誰でも自分は死後にどんな境地に喰え行くか不安になり(喰えは使わないです)、当然に、死に恐れを持つ抱く。
Corrected
No problem
16 Nov 2022 (UTC)