Foreign Language Correction

添削をお願いします

02 Oct 2023 (UTC)
#0 苗苗 [REmXZFA]
Profile
Gender
Female
Home country
Mainland China
Languages
Mandarin Chinese
Japanese
みょうみょうと申します。今日本語を勉強しています。日本語の作文が下手ですから、日本の友達がほしいです。誰か教えてくれませんか。私はあなたに中国語を教えます。
Last updated 05 Oct 2023 (UTC)
Language to correct
Japanese
Text to correct
好きこそものの上手になれ
もし、もう一度大学受験の機会があるとすれば、私は相変わらずに自分の好きな専攻を選ぶと思う。その理由は以下のように述べる。
まず、私にとって、大学は人生の新しい階段である。その時間を利用して、好きな専攻に精力を入れる、自分の能力を増強できる。好きな専攻だから、どんな問題を前にしても、精一杯な努力を通じて、その問題を解決できると思う。
そして、中国で「好きこそものの上手なれ」ということわざがある。確かに、今から見れば、将来的に就職に有利な専攻を選ぶのは正しいかもしれない。しかし、社会発展のスピードは早くてたまらない。大学卒業の時は依然に就職に有利かどうか私は疑問を持っている。人生は短い旅だと思う。ずっと未来の事を心配して、好きな専攻を無視するのは本当にいいか。
次に、私にとって、好きな専攻を選ばれるのは幸福だと思う。実は、大勢な人は多種多様な原因で、例えば、両親の要求とか、経済の問題とか、自分の好きな専攻を選ばれず。従って、自分が何の遠慮もなくて選択を決定できることは幸せである。
こういうわけで、私は自分の好きな専攻を選びたいと思う。
#1 saori [EEkDlwc]
好きこそものの上手になれ
もし、もう一度大学受験の機会があるとすれならば、私は今と変わらず自分の好きな専攻を選ぶと思う考える
その理由以下のように述べる。
まず、私にとって大学は人生の新しい階段であるからだ
その時間を利用して、好きな専攻に力を入れる注ぎ、自分の能力を増強できる。
好きな専攻だから、どんな問題を前にしても、精一杯努力を通じて、その問題を解決できると思う。
そして、中国で「好きこそものの上手なれ」ということわざがある。
確かに、今から見れば、の時点で将来的に就職に有利な専攻を選ぶのは正しい方が正解かもしれない。
しかし、社会発展のスピードは早くてたまらなとても早い。
なので、その選択が大学卒業の時は依然にもまだ就職に有利かどうか私は疑問を持っている。
人生は短い旅だと思う。
ずっと未来の事を心配して、好きな専攻を無視することは本当にいい良いのだろうか。
次に、私にとって、好きな専攻を選ばれるのべることは幸福だと思うからだ
は、大勢な人は多種多様な原因で際多くの人は、例えば両親からの要求とか、経済の問題とかや学費?の問題などの様々な原因で、自分の好きな専攻を選ばれずべない
従って、自分が何の遠慮もなくて選択を決定専攻を選択できることは幸せであるなことなのだ
こういうわけで、私は自分の好きな専攻を選びたいと思う。
Corrected No problem
※ことわざについて、ちょっと違和感がありました。
日本でも「好きこそものの上手なれ」ということわざがあります。まさに日本語なので、この言葉そのまま。
中国語だと「因为喜欢才容易进步(直訳:好きだからこそ進歩しやすい)」や「兴趣是最好的老师(直訳:興味は最もよい先生)」あたりを指して、和訳(意訳)したら「好きこそものの上手なれ」が出てきた感じでしょうか?
直訳の方を書いていただいた方が、日本人が読んだ(聞いた)時に違和感がないように思いました。
14 Oct 2023 (UTC)
#2 苗苗 [REmXZFA]
ありがとうございます😊
17 Oct 2023 (UTC)
Now Loading...