Foreign Language Correction
日記の添削をお願いします!
18 Mar 2024 (UTC)
Profile
Gender / Age
Female
/ 25-29
Home country
Taiwan
Live in
Taoyuan[楊梅](Taiwan)
Languages
Mandarin Chinese
Minnan/Taiwanese
Japanese
Minnan/Taiwanese
Japanese
はじめまして、范珍寧ともします。
日本の文化を愛する女性です。
特にドラマとアニメ、いつも見ています。
今年の7月から大阪へワーキングホリデーを始めます。
言語交換の友たちを探しています。
你好,我是范珍寧
是名熱愛日本文化的女性
尤其是日劇、動畫,一直都有在追
今年7月開始就要到大阪打工度假了
希望能找到語言交換的朋友
日本の文化を愛する女性です。
特にドラマとアニメ、いつも見ています。
今年の7月から大阪へワーキングホリデーを始めます。
言語交換の友たちを探しています。
你好,我是范珍寧
是名熱愛日本文化的女性
尤其是日劇、動畫,一直都有在追
今年7月開始就要到大阪打工度假了
希望能找到語言交換的朋友
Last updated 05 Mar 2024 (UTC)
Language to correct
Japanese
Text to correct
去年の十月から始めたプロジェクトは先週までやっと終わった。時間をかなりかけたこのプロジェクトは、会社に相当な売り上げをもたらす。
社長に報告したら、来月で打ち上げを催すことが決めた。
最近桃園でオープンするした新しい焼肉店だ。
そしてなんと、高級な焼肉食べ放題だよ。
一人は二千台湾ドル(NT2000)くらい。
自分ではなかなか行けない店だ。
だからすごく楽しみ。
でも社長の二人は妻を連れてると言った。
そしたらそっちは四人、私たちのチームは三人だけ。
きっと緊張する。
そればかりか、その時は私が間もなく会社を辞めることたぶん誰でも知っていた。
話題になるのはやむを得ないことだな。
私の誕生日もまもなくだ。
最近何が欲しいっての問題がたくさん受けた。
うれしいけど、欲しいものはあまりないんだ。
頭をひねっても思いつかない。
とっても幸せな悩みです。
#1
MY
[NCh1QyE]
去年の十月から始めたプロジェクトは先週までやっと終わった。
時間をかなりかけたこのプロジェクトは、会社に相当な売り上げをもたらすだろう。
社長に報告したら、来月でに打ち上げを催すことが決めまった。
最近桃園でにオープンするした新しい焼肉店だ。
そしてなんと、高級な焼肉の食べ放題だよ。
一人は当たり二千台湾ドル(NT2000)くらい。
でも社長の二人は妻奥さんを連れて来ると言っていた。
そしたらそっちうなると、あちらは四人、私たちのチームは三人だけ。
そればかりか、その時頃には私が間もなく会社を辞めることたぶん誰でも知っていたを参加者全員が知っているだろう。
私の誕生日もまもなくもうすぐだ。
最近、何が欲しいっての問題が質問をたくさん受けた。
Corrected
No problem
・「決めた」は能動的な動詞ですので、それを決めた主語が必要になります(省略していてもよいですが)。この場合の主語は「打ち上げを催すこと」ですので、その場合は「決まった」が適切です。(「決まった」と「決めた」の例文をいくつか探してみると違いが判ると思います。)社長が決めたことを表現したいなら「社長に方向したら、来月に打ち上げを催してくれることになった。」のようにすると良いかもしれません。
・「社長の二人は『妻を連れて来る』と言っていた。」または「社長の二人は奥さんを連れてくると言っていた。」のどちらかが自然だと思います。他人の奥様を妻と呼称することは滅多にありません。
・「まもなく」は副詞なので、「まもなくだ」のように使うと不自然に感じます。「まもなく、電車が到着します。」や「到着して間もなく、彼も姿を見せた。」のように動詞を修飾すると自然です。
19 Mar 2024 (UTC)