Foreign Language Correction
1番尊敬する人から学んだこと
20 Apr 2024 (UTC)
Profile
Gender
Female
Home country
Mainland China
Languages
Mandarin Chinese
Japanese
English
Japanese
English
Last updated 20 Apr 2024 (UTC)
Language to correct
Japanese
Text to correct
本年、高校4年生になって色々なことに出会ったり、たくさんの人に出会ったりします。しかし私が1番尊敬する人は私のクラスメートの張さんです。張さんも高校4年生になりました。私にとって高校4年生はストレスを溜めて寝られなくて、悪い成績で心配します。しかし、張さんは気分が良くて、たとえひどい困難にあっても気持ちを穏やかにします。また張さんはことに対してとても真面目です。ある試験、私の成績が悪いし気持ちも辛いしので教えてあげました。高校4年生になったから時間が少ないのに私に長い手紙を真面目に書いてくれました。
張さんから穏やかな気持ちと真面目にことをするのを学べました。張さんのおかげで私はもっと真面目に勉強をしてきました。いつまでも穏やかな気持ちを保っています。
#1
MY
[OWNmCIU]
本今年、高校4年生になって色々なことに出会ったり、たくさんの人に出会ったりしますいました。
しかしその中でも、私が1番尊敬する人は私のクラスメートの張さんです。
張さんも高校4年生になりました。
私にとって高校4年生はストレスを溜めて寝られなくて、悪い成績で心配しますは、ストレスを抱えていて、よく眠ることができず、学校の成績も悪く、毎日心配して過ごしていました。
しかし一方、張さんは気分が良くて、たとえひどい困難にあっても気持ちを穏やかにいつも前向きで、困難にあっても穏やかな気持ちで対処します。
また張さんはこと、物事に対してとても真面目でに取り組みます。
ある試験、私の成績が悪いし気持ちも辛いしので教えてあげました。私の試験の点数が悪かった時に、その辛い気持ちを張さんに伝えたところ、
高校4年生になったからて時間が少ないのにもかかわらず、私に長い手紙を真面目に書いてくれました。
私は、張さんから穏やかな気持ちと真面目にことをするの取り組む姿勢を学べびました。
張さんのおかげで私はもっと真面目に勉強をしてきました。
いつま今でも穏やかな気持ちを保っています。
Corrected
No problem
・「しかし」は逆接に使うのですが、第1文と第2文の関係は逆説では無いように見えます。(日本人にも同様の誤りをしている人は多くいます。)
・「張さんも高校4年生になりました。」ですが、張さんはクラスメートなので、張さんも4年生になるのは当たり前かと思い、削除しました。
・「気分が良くて」は、どんな日本語が当てはまるか分かりませんでした。母国語で書いたらどなたかが翻訳してくれるかもしれません。仮に「いつも前向きで」としてみました。
・「いつまでも」は、この先もずっと続く状態を表しますが、穏やかな気持ちを未来に渡って保てるかどうかは分かりませんので、少なくとも現在の状態だけを述べるようにしました。
20 Apr 2024 (UTC)