Foreign Language Correction

100文字のせい?

06 Aug 2024 (UTC)
#0 Midori [KVOZIok]
Profile
Gender
Female
Home country
Taiwan
Live in
Hualien(Taiwan)
Languages
Mandarin Chinese
Cantonese
Japanese
English
Spanish
Last updated 06 Aug 2024 (UTC)
Message
この日記の添削をお願いします。
Language to correct
Japanese
Text to correct
昨日、日記交換でユロッパからのメッセージを届きました。そのアプリは最小限100文字を書かなければならないみたいです。

私がもらった文通は100文字を書けないという文句放題です。彼女は100文字を達するために、‘頭痛’と‘頭暈(めまい)’ばかり書いてしまいました。

私にほか何かを話したいことがないのですか?そういう疑問を持っています(笑)
#1 MY [JZgmeWk]
昨日、日記交換でユのアプリでヨーロッパの人からメッセージ届きました。
そのアプリは最小限少なくとも100文字を書かなければならないみたいです。
私がもらった文通は100文字を書けないという文句放題ですメッセージには、100文字を書くことが難しいと訴える文句ばかりが書かれていました
彼女送り主は100文字を達するために、頭痛’と‘」と「頭暈(めまい)」に関することばかり書いてしまいました。
私にほか何かを対して、何か他に話したいことがなは無いのですか?
ういうんな疑問を持ってしまいます(笑)
Corrected No problem
・2文目に「そのアプリは」と書かれていますが、それが何を指すのか伝わらないので1文目にアプリの説明を入れました。

・「私がもらった文通は」とありますが、1分目に「メッセージを届きました」とありますので、同様に「メッセージ」をすべきだと思います。

・4文目に登場する「彼女」が突然登場していて、これが誰なのか伝わりにくいので、彼女でなく「送り主」としました。
07 Aug 2024 (UTC)
#2 Midori [KVOZIok]
ありがとうございます。勉強になりました。☺️
07 Aug 2024 (UTC)
Now Loading...