Foreign Language Correction
子供の時の思い出
11 Dec 2024 (UTC)
Profile
Gender
Female
Home country
Taiwan
Languages
Mandarin Chinese
Japanese
Minnan/Taiwanese
English
Japanese
Minnan/Taiwanese
English
Last updated 05 Apr 2024 (UTC)
Message
台湾人で中国語は母語で中文の内容は以下のようです。今天和朋友約在公園路的遠百喝飲料聊天,還沒到約定時間,先到附近逛逛。站在十字路口等紅燈時,周圍的街景喚起了許多回憶。
Language to correct
Japanese
Text to correct
今日、友達と公園町にある遠東デパートでの女子会があって、家が遠いから早めにそこに向かって、出発しました。着いたときまだ時間が早かったのでその近くを散策しました。交差点で赤信号を待っていた時周りの風景を見て昔の思い出を浮かんできました。
#1
柵馬
[SSBTI3A]
今日、友達と公園町にある遠東デパートでの女子会があってり、家が遠いからので早めにそこに向かって、出発しました。
着いたときにはまだ時間が早かったのでその近くを散策しました。
交差点で赤信号を待っていた時に周りの風景を見て、昔の思い出をが浮かんできました。
Corrected
No problem
16 Jan 2025 (UTC)
#2
柵馬
[SSBTI3A]
使い分けが難しいですが要因を表す場合に「〜から」を使うのは基本的にくだけた会話での場合が多いですので、ですます口調の場合は大体「〜ので」を使用したほうが無難かと思います。
「が」と「を」について、本人が必要に迫られて能動的に「昔の思い出"を"浮かべる」場合と、風景を見ていたら自然と「昔の思い出"が"浮かんでくる」場合で使い分けると良いです。今回の文章では後者が適切と判断しました。
「が」と「を」について、本人が必要に迫られて能動的に「昔の思い出"を"浮かべる」場合と、風景を見ていたら自然と「昔の思い出"が"浮かんでくる」場合で使い分けると良いです。今回の文章では後者が適切と判断しました。
16 Jan 2025 (UTC)