外国語文章添削
電子辞書について
2022/09/13
添削対象言語
日本語
添削内容
発展している技術に伴い、電子辞書は登場している。自論ではあるが、電子辞書は伝統的な辞書に比べて便利さの反面、悪影響もある。確かに電子辞書は軽くて持ちやすい。時間が省けるだけではなく、速くて上手に単語を探せる。しかも、インタネットの技術に従って、ありふれていない単語も見つかることができる。言語学習者にとってはいい選択肢だろう。
しかし、便利さの反面、人々には言語が気軽くて勉強しできる錯覚になってしまう。辞書とは自分で力を入れて調べるというものから、より記憶に残る。そうすれば、知識を尊重して日進に積み重ねるなら、言語を通じてその国家の文化を理解することができる。もし、いつまでも電子辞書を依頼しすぎるのは知識をとる楽しみも忘れないだろう。
だからと言って、どんな技術でも依存しすぎるのはよくないと思う。電子辞書を過度に使うのなら、勉強の楽しみま減らしてしまう。私にしては、言語をより良い学ぶのは、伝統的な辞書を持つことが肝心だよ考える。
#1
田中
[NEFEcjg]
発展している技術に伴い技術の発達に伴って、電子辞書はが登場しているた。
自論ではあるが、電子辞書は伝統的な辞書に比べて便利さの反面、悪影響もある。
確かに、電子辞書は軽くて持ちやすい。
時手間が省けるだけではなく、速くて上手に単語を探せる。
しかも、インタネットの技術に従って、ありふれていない単語も見つかけることができる。
言語学習者にとってはいい選択肢だろう。
しかし、電子辞書は便利さの反面、人々には言語がを気軽くてに勉強しできる錯覚になってしまうているという錯覚に人々を陥らせる。
辞書とは自分で力を入れて調べるというものだから、より記憶に残る。
そうすればれは、知識を尊重して日進に々積み重ねるなら、言語を通じてその国家の文化を理解することができる。
(看不懂,把中文意思写给我。)もし、いつまでも電子辞書を依頼しすぎるのは知識をとる楽しみも忘れないだろう。
だからと言って、どんな技術でもことも技術に依存しすぎるのはよくないと思う。
電子辞書を過度に使うのなら、勉強の楽しみまで減らしてしまう。
私にしては、言語をより良いく学ぶのには、伝統的な辞書を持つことが肝心だよと考える。
訂正済
訂正不要
とても良くかけてると思います!!
添削しましたが、一部日本語の意味が分からない部分があります。
もし母国語が、中国語なら、原文を送ってくだされば、修正します。
1;時間が省けるだけではなく、速くて上手に単語を探せる。
~だけでなく、~できる。
例文)時間短縮だけでなく、電子辞書の音声で発音も聞くことができる。
例文)このサイトは異文化交流ができるだけでなく、文章を添削してもらうこともできる。
2;しかも、インタネットの技術に従って、(ありふれていない単語)も見つけることができる。
ありふれていない単語、→知らなかった単語
3;しかし、便利さの反面、人々には言語が気軽くて勉強しできる錯覚になってしまう。
電子辞書は~、人々は~、主語によって日本語は違います。
4; もし、いつまでも電子辞書を依頼しすぎるのは知識をとる楽しみも忘れないだろう。
この部分がちょっと意味がわかりません。
你母语中文的话,中文发过来我帮你看。
よろしくお願いいたします。
2022/09/15
#2
Lsise
[N3VJgiY]
どうもありがとうございます♪ 〜「もし、いつまでも電子辞書を依頼しすぎるのは知識をとる楽しみも忘れないだろう」という意味は自分で辞書を引いて言葉の意味がわかることで満足感が得られるのは楽しんで、しかし電子辞書は便利過ぎて本を読む実感がないと言いたい。中国語で言えば“如果一直过分依赖电子辞典的话,就会忘记获得知识的快乐”、これ日本語で何と言えばいいか、よろしくお願い致します〜
2022/09/16
#3
田中
[NEFEcjg]
こんにちわ
日本語で説明してもらっても、やっぱり意味がよくわかりませんが、中国語なら非常に理解しやすいですね。
私もそんなに中国語はうまくないですが、以下のようになるとおもいますよ。
“如果一直过分依赖电子辞典的话,就会忘记获得知识的快乐”
一直=ずっと(いつまでも)
的话=~だったら、~なら、~ならば
会忘记=忘れるでしょう、わすれてしまう
もし、ずっと電子辞書に依存し続けるならば、知識を得る喜びを忘れてしまうでしょう。
(上面翻译这样的话,下面也要修改了。)
つまり、どんなに良い技術でも技術に依存しすぎるのはよくないと思う。
電子辞書を過度に使うのなら、勉強の楽しみまで減らしてしまう。
私は言語をより深く学ぶには、伝統的な辞書を持つことが肝心だよと考える。
ご参考まで。。。
日本語で説明してもらっても、やっぱり意味がよくわかりませんが、中国語なら非常に理解しやすいですね。
私もそんなに中国語はうまくないですが、以下のようになるとおもいますよ。
“如果一直过分依赖电子辞典的话,就会忘记获得知识的快乐”
一直=ずっと(いつまでも)
的话=~だったら、~なら、~ならば
会忘记=忘れるでしょう、わすれてしまう
もし、ずっと電子辞書に依存し続けるならば、知識を得る喜びを忘れてしまうでしょう。
(上面翻译这样的话,下面也要修改了。)
つまり、どんなに良い技術でも技術に依存しすぎるのはよくないと思う。
電子辞書を過度に使うのなら、勉強の楽しみまで減らしてしまう。
私は言語をより深く学ぶには、伝統的な辞書を持つことが肝心だよと考える。
ご参考まで。。。
2022/09/20