外国語文章添削

汉译日

2023/05/11
#0 ちょう [mDI2c4A]
Profile
性別 / 年齢
女性 / 20-24
出身
中国本土
居住地
山東省(中国本土)
言語
中国語
日本語
2023/05/11 更新
添削対象言語
日本語
添削内容
好きな本を没頭して 、知らず知らず深夜になった。
沉迷于喜欢的书中,不知不觉就到了深夜。
#1 [mDI2c4A]
この投稿は投稿者によって削除されました。
2023/05/11
#2 kuzu [IjVpVoI]
好きな本に没頭していたら、知らないうちに深夜になった。
↑訂正しておきました!
2023/05/12
#3 momo [IWNIYwQ]
好きな本を没頭して 、知らず知らずいつの間にか深夜になった。
沉迷于喜欢的书中,不知不觉就到了深夜。
訂正済 訂正不要
2023/05/13
#4 和樹 [iIRTEHA]
好きな本没頭して 、知らず知らずのうちに深夜になった。
沉迷于喜欢的书中,不知不觉就到了深夜。
訂正済 訂正不要
2023/05/20
#5 rendeaf [GXEGg4M]
好きな本没頭して 、知らず知らずいて、気づいたら深夜になっていた。
沉迷于喜欢的书中,不知不觉就到了深夜。
訂正済 訂正不要
2023/05/31
#6 Anemone [EVIHBzQ]
好きな本没頭して 、知らず知らずない間に深夜になっていた。
沉迷于喜欢的书中,不知不觉就到了深夜。
訂正済 訂正不要
「不知不覺就到了」裡面有 變化的感覺 所以用「深夜になっていた」比較可以表現「後來才知道」的語感
「知らず知らず」通常用到「知らず知らずのうちに」的說法
比如說 「知らず知らずのうちに彼を好きになっていった」
2023/06/20
Now Loading...