外国語文章添削

请更正日记

2024/07/09
#0 I.K [RWZUWAA]
Profile
性別 / 年齢
女性 / 20-24
出身
日本
居住地
東京都(日本)
言語
日本語
英語
中国語
中国語(簡)を勉強中です。
趣味は、映画鑑賞、アニメ鑑賞、カフェ巡り、麻雀です。よろしくお願いします。
2024/07/09 更新
メッセージ
(日本語元文)
私は午前10時に起きた。
私はチャーハンを食べた。
添削対象言語
中国語
添削内容
こんにちは。中国語を勉強し始めたばかりです。
下の文章を添削してほしいです。よろしくお願いします。

我上午10点起床了.
我吃了炒饭.
#1 雪攻め [I0WTMgY]
こんにちは。
中国語を勉強し始めたばかりです。
下の文章を添削してほしいです。
よろしくお願いします。
10点起床了.
我吃了炒饭.
訂正済 訂正不要
こんにちは、添削の必要はありませんと思ういます。中国語の言い方は全部正しいです。
なぜ“上午”を“早上”に変える理由なら、“早上十点”このような表現は自然だと思います。“上午”を使っても正しいですよ。
2024/07/09
#2 村崎 [IhEABoM]
こんにちは。
中国語を勉強し始めたばかりです。
下の文章を添削してほしいです。
よろしくお願いします。
我上午10点起.
我吃炒饭.
訂正済 訂正不要
我上午10点起的床→今日は10時に起きた。
「た」(過去形)を強調するときは”起(動詞)”と”床(名詞)”の間に”的”を入れる
我一般10点起床→いつも10時に起きます。”一般”はいつもの意味、この場合は”起床”だけでOK
我明天10点起床→明日は10時に起きます。未来形なので、この場合も”起床”だけでOK

我吃的炒饭.→チャーハンを食べた。
「た」(過去形)を強調するときは”吃(動詞)”と”炒饭(名詞)”の間に”的”を入れる
我早饭一般吃炒饭→朝ご飯はいつもチャーハンにします”一般”はいつもの意味、この場合は”吃炒饭”だけでOK
我明天早饭吃炒饭→明日の朝ご飯はチャーハンにします。未来形なので、この場合も”吃炒饭”だけでOK

とはいえ、訂正しなくても文脈があれば十分通じるので、最初はできるだけ多くの単語を覚えるのはおすすめです。

ちなみに、
吃的炒饭
吃了炒饭
”的”と”了”は微妙に強調する部分が違います。使い分けする場合、”的”はより食べたものを強調する、”了”はより食べ終わったことを強調する
2024/07/09
#3 さくら [IGE2hpE]
こんにちは。
中国語を勉強し始めたばかりです。
下の文章を添削してほしいです。
よろしくお願いします。
10点起床了.
我吃了炒饭.
訂正済 訂正不要
2024/10/17
Now Loading...