交流园地
(質問)「言ったでしょう」
2012/06/07
#0
ぺこちゃん
[iABWZSA]
質問です。
日本語で「(だから既に)言ったでしょう」というニュアンスの中国語はどういう表現になりますか?
例:タクシー運転手「ここ工事中ですね」
私「だからさっき言ったでしょう」
告诉,说どちらを使う方が中国語っぽいでしょうか。
日本語で「(だから既に)言ったでしょう」というニュアンスの中国語はどういう表現になりますか?
例:タクシー運転手「ここ工事中ですね」
私「だからさっき言ったでしょう」
告诉,说どちらを使う方が中国語っぽいでしょうか。
#1
LA
[OEhDKFA]
説と告訴ともに使えます。但し告訴のあとに人称代名詞をつけないと話はわかりつらいです。
「だからさっき言ったでしょう」
→「所以剛不是説了嗎?」説了でとまる。
→「所以剛不是告訴「你」了嗎?」告訴の後ろんに「你」がないと話としては成立しません。
「告訴」は説より少し硬い感じがあって、また告訴の相手を付けないとおかしいですよ。
「だからさっき言ったでしょう」
→「所以剛不是説了嗎?」説了でとまる。
→「所以剛不是告訴「你」了嗎?」告訴の後ろんに「你」がないと話としては成立しません。
「告訴」は説より少し硬い感じがあって、また告訴の相手を付けないとおかしいですよ。
2012/06/09
#2
ぺこちゃん
[QTU5IzA]
LAさま
お答えくださってありがとうございまし!!
返信遅くなり申し訳ありません。
わかりやいご説明で大変助かりました。
早速使ってみます。
ありがとうございました!
お答えくださってありがとうございまし!!
返信遅くなり申し訳ありません。
わかりやいご説明で大変助かりました。
早速使ってみます。
ありがとうございました!
2012/06/16
#3
benny
[IDUFA3I]
普通の場合、「所以」はいらないほうがいいとおもう。
→「刚才不是说了吗?」
また、说は「言う」の感じが、告诉は伝えるの感じ。
中国人としての習慣です
→「刚才不是说了吗?」
また、说は「言う」の感じが、告诉は伝えるの感じ。
中国人としての習慣です
2012/07/04
#4
ぺこちゃん
[iABWZSA]
bennyさん
お答えくださりありがとうございました!
ネイティブの方の御意見、とても参考になりました★
しばらくこちらの方、見ていなかったので遅くなって申し訳ありません。
お答えくださりありがとうございました!
ネイティブの方の御意見、とても参考になりました★
しばらくこちらの方、見ていなかったので遅くなって申し訳ありません。
2012/08/15