外语文章校正

不可思议

2020/05/23
#0 りあんちゃん [JkcjNZQ]
Profile
国(地区)籍
日本
语言
校正语言
中文(普通话)
校正内容
这是中学生的教科书上刊登的,金子 美铃小姐写的“不可思议”的诗。我小学五年级的时候,第一次读金子 美铃的诗,非常喜欢金子 美铃小姐的诗。我在学习中文,还不能很好地翻译成中文,希望能传达金子 美铃小姐的写的诗的好!

不可思议

金子 美铃

我觉得不可思议的是,
从鸟云上降下的雨,
闪着银光什么。
我觉得不可思议的是,
吃着青桑叶,
蚕都变白了。
我觉得不可思议的是,
无人不玩弄匏瓜,
独力一开。
我觉得不可思议的是,
问无人都笑哈哈着,
说“这是当然的”。

日本語訳
これは中学生の教科書に載っている、金子 みすゞさんが書いた「不思議」という詩です。私が小学校5年生の時、金子 みすゞさんの詩を読んで、金子 みすゞさんの詩が大好きになりました。中国語を勉強中なので、まだ上手く中国語に訳せませんが、どうか金子 みすゞさんが書いた詩の良さが伝わりますように!

わたしはふしぎでたまらない、
黒い雲からふる雨が、
銀にひかっていることが。
わたしはふしぎでたまらない、
青いくわの葉たべている、
かいこが白くなることが。
わたしはふしぎでたまらない、   たれ=だれ  「だれ」を昔の言葉で「たれ」と書く。
たれもいじらぬ夕顔が、   
ひとりでぱらりと開くのが。
わたしはふしぎでたまらない、
たれにきいてもわらってて、
あたりまえだ、ということが。
#1 yxy [NGkQg1A]
(母语者)
这是中学生的教科书上刊登的,金子 美铃小姐写的不可思议的诗。
我小学五年级的时候,第一次读金子 美铃的诗,非常喜欢金子 美铃小姐的诗。
我在学习中文,还不能很好地翻译成中文,但还是希望能传达金子 美铃小姐的写的诗的优美
不可思议
金子 美铃
我觉得不可思议的是,
黑色的云上降下的雨,
闪着银光什么色的光
我觉得不可思议的是,
吃着青桑叶的蚕
蚕都变白了会变成白色
我觉得不可思议的是,
无人不玩弄匏瓜摆弄的葫芦花
力一开自一人啪地开了
我觉得不可思议的是,
问无人都笑哈哈着我去问谁,他们都笑着说
说“这是“那些都是理所当然的”。
日本語訳
これは中学生の教科書に載っている、金子 みすゞさんが書いた「不思議」という詩です。
私が小学校5年生の時、金子 みすゞさんの詩を読んで、金子 みすゞさんの詩が大好きになりました。
中国語を勉強中なので、まだ上手く中国語に訳せませんが、どうか金子 みすゞさんが書いた詩の良さが伝わりますように!
わたしはふしぎでたまらない、
黒い雲からふる雨が、
銀にひかっていることが。
わたしはふしぎでたまらない、
青いくわの葉たべている、
かいこが白くなることが。
わたしはふしぎでたまらない、   たれ=だれ  「だれ」を昔の言葉で「たれ」と書く。
たれもいじらぬ夕顔が、
ひとりでぱらりと開くのが。
わたしはふしぎでたまらない、
たれにきいてもわらってて、
あたりまえだ、ということが。
已修改 不需要修改
りあんちゃん,你好。

这首诗每一段的上句和下句所描述的内容,都是形成对比的。
例如:
从【黑色】的云中降下的雨,却闪着【银色】的光。
吃着【青色】桑叶的蚕,却会变成【白色】。
...

所以,不用【乌云】,而是用【黑色的云】进行强调,形成上句和下句对比的效果,以突出作者想要表达的“不可思议”。

很可爱的一首诗 ^ ^

你的中文很好,我也正在学习日语,一起努力,加油!
2020/05/23
#2 liu [J4U1RzY]
(母语者)
不可思议
我感到非常不可思议
从乌云中倾落的雨水
闪烁着银白色的光芒
我感到非常不可思议
享受了青桑叶的美味
会成长为白胖的蚕蛹
我感到非常不可思议
从不被人关心的匏瓜
孤独仍然自在地绽放
我感到非常不可思议
不管去问谁都会笑道
这些都是当然的事啦

中国人です。いい詩ですね。不才ですが、訳してみました。ググったら、他にもいくつかの中国語訳があります。参考になれば、嬉しいです。
2020/05/23
Now Loading...