外语文章校正
二月七日
2021/02/07
#0
惟
[N4lwJoQ]
Profile
国(地区)籍
香港
语言
消息
日本語を勉強している香港人です。中国語と広東語もできます。真面目な言語交換をしたいです。
興味がある方は是非連絡ください。よろしくお願いします。
校正语言
日语
校正内容
暦をめくったら、春節が近づいてきますね。新たな年の願い事はグランドピアノを買いたいことです。昨年もそう願ったですけど。現実状況から見てあまり叶えないですね。金がないし、ピアノを置くところもありませんから。最近一緒にゲームを遊ぶ友(インターネットで出会った人、中国語で「網友」と言いますが、日本語では話せないです(不會講))と話し合いました。彼と三年知っていました。この前彼は休学しました。先行きに色々悩んでいます。まぁ、僕もこのようになってしまいますが。将来にはなかなか期待できないですね。
#1
ハタ
[GJGFeJY]
(母语者)
暦をめくったら、春節が近づいてきてますね。
新たな年の願い事はグランドピアノを買いたいうことです。
昨年もそう願ったんですけど。、
現実状況状から見てあまり叶えなかなか叶わないですね。
金がないし、ピアノを置くところ場所もありませんから。
最近、一緒にゲームをで遊ぶ友人(インターネットで出会った人、中国語で「網友」と言いますが、日本語では話表せないです(不會講))と話し合いました。
彼とは三年知間つきあっていましたす。
この前彼は休学しました。
先行きに色々悩んでいまるようです。
まぁ、僕もこのようになってしまいまうかもですが。
将来にはなかなか期待できないですね。
已修改
不需要修改
様々な原因で、特に若者にとって、この数年はとても辛いものになりましたね。
我還記得,去年春天在台灣,去參加某個腳踏車公司舉辦的騎車活動的時候,同伴中有幾個從香港來台灣住的人。我問他們“你們為什麼來台灣住呢?”他們像有點寂寞的樣子說“我們不喜歡..”
我想,因為有各種的原因,尤其對年輕人來說這幾年很痛苦了。
2021/02/08
#2
惟
[N4lwJoQ]
(非母语者)
我還記得,去年春天在台灣,去參加某個腳踏車公司舉辦的騎車活動的時候,同伴中有幾個從香港來台灣住的人。我問他們“你們為什麼來台灣住呢?”他們好像有點寂寞的樣子,說:“因為我們不喜歡..”我想,因為有各種的原因,尤其對年輕人來說,這幾年很辛苦了。
好きじゃないって、香港のことですか?まぁ、確かに様々嫌いな事柄が起こりました。
どうして「ゲームを遊ぶ友人」ではなくて、「で」を使うのですか?あまり分からないんですが。
今日も直してくれてありがとうございます。
2021/02/08
#3
ハタ
[GJGFeJY]
(母语者)
“どうして「ゲームを遊ぶ友人」ではなくて、「で」を使うのですか?あまり分からないんですが。“↓
「音楽を聞く」「本を読む」という言い方はありますが、
「ゲームを遊ぶ」という言い方はありません。基本的には「ゲームをする」といいます。『遊ぶ』を入れたいのなら『ゲームを+する+遊ぶ』→『ゲームをして遊ぶ』になりますね。
私が『ゲームで遊ぶ』と書いたのは、上のルールに照らすと少しおかしかったですね。ごめんなさい。
具体的な【遊び道具】があって、それを使って遊ぶ場合は『~で遊ぶ』です。
例:ボールで遊ぶ、積み木で遊ぶ、人形で遊ぶ、おもちゃで遊ぶ、等々
ゲームの場合も、例えば目の前にゲームの機械が置いてあって、それを使って遊ぶのなら、『ゲームで遊ぶ』もOKです。
凧揚げ、雪合戦、鬼ごっこ、ままごとなど【遊び道具】を使わないで遊ぶ場合は『~をする+遊ぶ』→『~をして遊ぶ』になります。
例:凧揚げをして遊ぶ、雪合戦をして遊ぶ、鬼ごっこをして遊ぶ等々
惟さんの場合はオンラインゲームですから
『ゲームをして遊ぶ』
になります
だから
「最近一緒にゲームをして遊ぶ友人と話し合いました」
が適していると思います。
または『遊ぶ』を抜いて
「最近一緒にゲームをする友人と話し合いました」
も、自然です。
2021/02/08
#4
惟
[N4lwJoQ]
(非母语者)
なるほど、分かりました。詳しく説明してくれて本当にありがとうございます。
2021/02/08