外语文章校正

二月二十八日

2021/02/28
#0 [FwMJMhE]
Profile
国(地区)籍
香港
语言
消息
日本語を勉強している香港人です。
中国語と広東語もできます。真面目な言語交換をしたいです。
興味がある方は是非連絡ください。よろしくお願いします。
LINE ID:wist1224
校正语言
日语
校正内容
  今日はわたしの中国に住んでいるお婆さんの誕生日です。お婆さんはもう七十七歳の高齢で、体の調子は健康とは言えないが、まあまあですね。コロナの関係で今年は広東の実家に行けなかったです。でもわたしのお母さんの姉さん(表せないです)と他の親戚が、お婆さんと一緒に祝いました。従弟が運転手として、車で人々を料理屋に乗っていって、晩ご飯を食べたり、みんなで写真を撮ったりしました。
  さっきとの映像メッセージからみて元気そうで、声も大きいし、今日も元気で何よりです。
#1 ハタ [OFEzU4A]
(母语者)
今日はわたしの中国に住んでいるお祖母さんの誕生日です。
祖母さんはもう七十七歳の高齢で、体の調子は健康とまでは言えないが、けど、体の調子はまあまあのようです
コロナの関係で今年は広東の実家に行けなかったです。
でもわたしのお母さんの姉さん(表せないです伯母さん)と他の親戚が、お祖母さんと一緒に祝いました。
従弟が運転手として、車で人々みんなを料理屋に乗っ連れていって晩ご飯を食べたり、みんなで集合写真を撮ったりしました。
っきとのきほど映像メッセージからみてを見ましたが、元気そうで、声も大きいし、今日も元気で何よりです。
已修改 不需要修改
惟さんのお祖母(ばあ)様、お誕生日おめでとうございます!

『お爺さん、お婆さん』は一般的に歳をとった男女を指す場合が多く、
血の繋がりのある方については
『お祖父さん、お祖母さん』と書くことが多いです。^ ^
2021/03/01
#2 [FwMJMhE]
(非母语者)
いろいろ勉強になりました。たくさん知らなかったことを教えてくれてありがとうございます。新しい単語とか、使い方とかですね。
今日も直してくれてありがとうございます。
2021/03/01
Now Loading...