外语文章校正
自立して暮らしていこう
2022/10/23
校正语言
日语
校正内容
中国では、結婚する前に親と同居することが多くの若者に親しまれている。その一方、欧米では別居することが多いそうだ。自分の成長のために、親と別居する方が良いと考えている。なぜなら、大人には自分の人生に責任を持たなければならないからだ。まず、親と同居すると親に頼み過ぎる可能性がある。いつも親の世話で生きているの場合、生活上の難題に遭った経験は少ないではないか。それと違って、親を離れて暮らすのは自立の能力を鍛えられると思う。いざとなると一人で困難を乗り越えることもできる。また、一人暮らしてはじめて親の苦労がわかると思う。その時こそ親と一緒にいる時間を大切にし、親に恩を返すためにもっと頑張りたい。
もちろん、結婚前に親と暮らす人も少なくない。そういう人たちは親を愛しているから離れたくないかもしれない。私は、その理由も納得できるが、それより自分の成長のために自立して暮らすほうがもっと重要だと思う。長い人生において、自分の力で生きていきたい。
自立の能力は一人の人間が成長するにあたり、必要なものだと思う。親から世話してくれるのは本当にありがたい。大人になったら、自立して生きていこう。
#1
帐号已删除
[NzcJA3A]
中国では、結婚する前に親と同居することが多くの若者に親し好まれている。
なぜなら、大人には自分の人生に責任を持たなければならないからだ。
まず、親と同居すると親に頼みり過ぎる可能性がある。
いつも親の世話で生きているの場合、生活上の難題に遭ったう経験は少ないのではないか。
それと違って、親をと離れて暮らすのは自立の能力を鍛えられると思う。
その時こそ親と一緒にいる時間を大切にし、親に恩を返すためにもっと頑張りたいと考える。
もちろん、結婚前に親と暮らす人も少なくない。
そういう人たちは親を愛しているから離れたくないのかもしれない。
自立の能力は一人の人間が成長するにあたり、必要なものだと思う。
親からが世話をしてくれるのは本当にありがたい。
已修改
不需要修改
在日语中,连接主语和动词或宾语的“が”“は”“の”等用法很难。
为了不改变宗旨,试着修正了细节。如果能作为参考的话就太好了。
2022/10/25