外语文章校正
日本語小説の中国語訳です
2023/09/03
消息
これは私が翻訳ソフトを利用して翻訳した日本語の小説です。中には私自身の文章に対する理解があります。直してほしいです。ありがとうございます。這是我利用翻譯軟件翻譯的日語小説,裏面有我自己對文章的理解,希望能幫我修改,謝謝
校正语言
中文(普通话)
校正内容
ある生徒の独白それを手に取ったのは偶然。
我是偶然得到它的。
しかし、ふと目についた表紙のアオリ文に必然をかんじました。あの方の名前に、わたしの目を逸らすことができませんでした。
但是当我看到封面上的文案时,觉得一切都是必然的。我的视线,無法從他的名字上移開。
ひとの下世話な関心や、憎悪を煽る、低俗な私が興味を持つだなんて。
别人的关心和憎恶,我这个庸俗的家伙居然会对這些東西感興趣。
あまつさえ対価を払って持ち帰るなど,今までの私であれば決してなかった。
如果是之前的我,绝对不会花这个闲钱把它买回去的吧。
変えられました。あの方に。あの優しい声に。
但我改变了想法,因为他,因为他那温柔的声音。
立ち寄った書店で見かけたその雑誌を、まるで盗品のようにその身で隠しながら帰宅して,私の愛する品々と同じように丁寧にページをめぐる。
在路邊的書店裏买到了這本雜志,却仿佛不是买来而是偷来的,馬上就把它藏在身上帶回了家,如同對待心愛之物一樣小心翻頁
目的のページを手探りでみつけた後に、目次つがあったことに思い当たる、そんな当たり前のことに気づかぬ必死さで私は目的を果たします。
翻找到想要的内容后,我才发现原来这本书是有目录的;没有意识到这种理所当然的事情,我以一种埋头苦干的方式达成了我的目的。
ほう……感嘆が漏れました。
呼......我不禁感嘆
まるで古文書を解読する歴史學者のように、指でフォントを大切になぞりながら、わたしはあの方のお声を心の中で再生します.
仿佛一位正在解讀古書籍的歷史學者,我的指尖輕撫書上的文字,心中回蕩著他的聲音。
無知蒙昧であり暗愚なに大衆に向けたゴシップの中でも、宝石のように輝く言葉たちに、私は再び感嘆のため息を漏らします。
在充斥着无知蒙昧的八卦消息的世界里,这些如同宝石般闪耀的文字,再次引发我的感叹。
『生徒たち』
“学生们。”
この言葉が見えるたびに、私の小さな胸の鼓動が早くなるのを感じます。なぜならそれは、この言葉の中に私自身が含まれるから
每當看到這句話,我總會感覺心跳加速。要説爲什麽,因爲這句話所説的人,我就是其中之一。
バケモノと蔑まれ、この都市から爪弾きにされた私に垂らされた、ただ一本の糸、それは私に大切に撫でました。
被视作怪物从这座城市驱逐的我,【 】
⌈......!⌋
“......!”
私はそして、見つけてしまいます。それはたった五つ、五つの文字。
我终于明白了,我所想要的,只是简简单单的五个字
見つけた瞬間に、私の心はそれを、求めてしまうのです。
从明了的那一刻起,我便一心追求。
それこそ無知蒙昧で暗愚な大衆が、この本に刻まれたゴシップを求めてしまうのと同じように。
就像無知的衆人尋找這本書中的無聊八卦一樣。
ああ、わたしは本当にあの方に。
啊啊...我真的被他給。
⌈変えられてしまった。⌋
“改變了啊。”
#1
Yi Chen
[JiE4FAI]
ある生徒の独白學生的獨白
這是我是偶然得到它的。的(一本書?)
但是当當我看到封面上的文案时,觉得一切都是必然的,我就認為他將是我命運的一部份。
我的视线視線,無法從他的名字上移開。
别人的关心和憎恶,我这个我這麼庸俗的家伙居然会对這些東西別人的關心與仇恨感興趣。
如果是之前的我,绝对不会花这个闲钱把它买回去來的吧。
但我改变了想法,因为他,因为他那温柔的声音。
當在路邊的書店裏买到了這本雜志,却仿佛不是买来而我的心情却仿佛它是偷来來的,馬上就把於是我馬上將它藏在身上帶回了家,如同對待心愛之物一樣小心翻頁閱。
翻找到想要的内容后,我才发现原来这本书是有目录的;没有意识到这种理所当然的事情,我以一种埋头苦干的方式达成了我的目的。
呼......
我不禁感嘆
就仿佛一位正在解讀古書籍的歷史學者,我的用著指尖輕撫書上的文字,心中回蕩迴盪著他的聲音。
要説至於爲什麽,因爲這句話所説的人,我就是其中嗎?因爲我正是說這句話的人之一。
被视作怪物从这座城市驱逐的我,【 】
从明了我了解的那一刻起,我便一心追求。
我真的被他給。...
“改變了啊。”
已修改
不需要修改
2023/09/13
#3
KissesJun
[QhgHIZk]
見つけた瞬間 , 这个部分应该就是简单的字面意思吧
2024/05/15
#4
KissesJun
[QhgHIZk]
見つけた瞬間 , 这个部分应该就是简单的字面意思吧
2024/05/15