外语文章校正
日本語を勉強する心境の記録
2024/04/08
Profile
性别 / 年龄
女
/ 25-29
家乡
台湾
居住地
台北/新北[信義區](台湾)
语言
中文(普通话)
日语
日语
こんにちは、台北在住のココロです。
日本語関連の仕事を勤めているので、日本語のコミュニケーション能力を高めたいです!
台北在住の中国語を勉強している人にお役に立てれば嬉しいです。
緊張しやすい怖がり屋ですけど、頑張ります!
line交換ができます。
日本語関連の仕事を勤めているので、日本語のコミュニケーション能力を高めたいです!
台北在住の中国語を勉強している人にお役に立てれば嬉しいです。
緊張しやすい怖がり屋ですけど、頑張ります!
line交換ができます。
2024/04/10 更新
校正语言
日语
校正内容
jcinfoで、添削のページに初めて気づきました。言語交換より、もっと独学の初心者向きだと思います。
日本語で、毎日あったことを記録したら、上達できるかどうか、分かりませんが、努力します!
先ずは自己紹介です
私はココロと申します。
日本語に興味が湧いたきっかけはアニソンです。
子供の頃から、アニメやゲームなど、好きですけど、ストーリーを読みたいなら中国語版を買えばいいので、ずっと日本語を勉強する気がありませんでした。
大学の時、部活の先輩が私を日本語カラオケに連れて、曲の流れとともに、見てたアニメや、ゲームをしてた思い出が一つ一つ思い浮かびました。
先輩たちと一緒にお馴染みの曲を歌いたい時、気づいました!曲のスピードに全然追いつきませんでした!
五十音を覚えているのに!お馴染みの曲ですのに!歌えなくて悔しかったです。
元々歌うことが好きな私は、その時から、せめて日本語の基本的な文法をしっかり勉強することにしました。
好きなアニメキャラクターと同じ口癖を真似したくて、言語交換の相手に呆れられるのは、また別の話でした。(もう反省しています)
そして、今まで言語交換をしてくれた相手に感謝したいんです。
いつも私のペースに合わせてくれて、ありがとうございました。
#1
MY
[dpcIWAA]
jcinfoで、に添削のページに初めて気づきまがあるなんて知りませんでした。
言語交換より、もっとも独学の初心者向きだと思います。
日本語で、毎日あったことを記録したら、の出来事を記録してみます。上達できるかどうか、分かりませんが、努力します!
先ずは自己紹介です。
子供の頃から、日本のアニメやゲームなど、が好きですけど、ストーリーを読みたいならした。日本語版ではストーリーが理解できず中国語版を買えばいいっていたので、ずっと日本語を勉強する気がありになれませんでした。
大学の時、部活の先輩が私を日本語カラオケに連れて、曲の流れとともに、行ってくれました。そこで流れていた日本の歌を一曲、また一曲と耳にした時、子供の頃に見ていたアニメや、ゲームをしてた遊んでいたゲームなどの思い出が一つ一つ思い浮かび浮かんできました。
そして先輩たちと一緒にお馴染みの曲を歌いたい時、気づと思った時、気付いてしまいました!
曲のスピードに全然追いつきませんでしたけないことを!
お馴染みの曲ですなのに!
元々歌うことが好きな私は、その時から、せめて日本語の基本的な文法をしっかりぐらいはできるようになろうと決心し、勉強することにしました。
好きなアニメキャラクターと同じの口癖を真似したくて、言語交換の相手に呆れられるたのは、また別の話でしたす。
(もう反省しています)
そして、今まで言語交換をしてくれた相手に感謝したいんです。
已修改
不需要修改
・「○○より、もっと」も同様に冗長に感じます。どちらも比べる表現です。
・「日本語で、毎日あったことを記録したら、上達できるかどうか、分かりませんが、努力します!」意味が汲めなくはないのですが、もう少し簡潔な文にした方が意思を明確に表現できると思います。添削では2文に分けて「日本語で毎日の出来事を記録してみます。上達できるかどうか分かりませんが努力します!」としてみました。
・「子供の頃から、アニメやゲームなど、好きですけど、ストーリーを読みたいなら中国語版を買えばいいので、ずっと日本語を勉強する気がありませんでした。」これも同様に、短くて簡単な内容の文を並べた方が伝わりやすい内容になると思います。
・「思い出が」「思い浮かびました。」も冗長に感じました。「思い出が浮かびました」「記憶を思い出しました」のような形が良いかもしれません。
2024/04/08