外语文章校正
自己紹介を直していただけますでしょうか。
2024/04/25
Profile
性别 / 年龄
女
/ 35-39
家乡
中国大陆
居住地
福井县(日本)
语言
中文(普通话)
日语
上海话
英语
韩语
日语
上海话
英语
韩语
初めまして、
今日本に住んでいます。
日本語上手になりたいです。
友達が欲しいです。
どうぞよろしくお願いいたします。
今日本に住んでいます。
日本語上手になりたいです。
友達が欲しいです。
どうぞよろしくお願いいたします。
2024/04/30 更新
校正语言
日语
校正内容
0000大学日本語学科を卒業し、卒業後は日本語教育に従事(じゅうじ)し、15年間の教師経験があります。私は高校の日本語教師をしていましたが、過去3年間の平均点は105点を超え、最高点は135点に達しました。日本語能力試験対策講座を指導し、基礎知識ゼロの授業を行いました。学生は3ヶ月で日本語能力3級に到達できるようにしました。日本語学校に勤務(きんむ)しており、日本語教育指導や在留管理を担当していました。私の趣味は旅行です。私も日本の多くの場所に行ったことがあります。
#1
MY
[OSKTQTA]
0000大学日本語学科を卒業し、卒業後は日本語教育に従事(じゅうじ)し、後、日本語教育に関連した仕事に就きました。15年間の教師経験があります。
私は初めに、高校の日本語教師をしていましたが、。(添削せずに残してありますが、このままだと不自然です→「過去3年間の平均点は105点を超え、最高点は135点に達しました。」)
その高校では、日本語能力試験対策講座を指導し、基礎知識ゼロの授業を行いました。担当しました。基礎知識ゼロの生徒に対して、
学生は3ヶ月で日本語能力3級に到達できるようにしすることを目標に、〇年間で延べ○○人の生徒を修了させました。
その後、日本語学校に勤務(きんむ)しておりし、日本語教育指導や在留管理を担当していました。
私の趣味は旅行です。
私も日本の多くの場所に行ったことがあります。
已修改
不需要修改
・過去の経歴に関する情報が曖昧です。
- 日本語教育に従事したのは何年間?
- 教師は15年間 ← ここだけは明確に分かりました。
- 高校の日本語教師は何年間?
- 日本語学校は何年間?
・「高校の日本語教師」と書かれると、日本人を対象にした高校の普通科の日本語教師と受け取られてしまう場合があります。ここに書く必要はありませんが、提出する文面には、例えば「中国の○○の高校」や「日本の中華高校」のようにした方が情報がうまく伝わると思いました。
・「過去3年間の平均点は105点を超え、最高点は135点に達しました。」これが何を意味しているのか伝わりません。もし話す相手に背景となる情報が共有されているのであればこのままでも良いですが、そうでないなら日本語教師と何の関係があるのか、誰のスコアなのか、何のスコアなのか、いつを起点にした過去3年間なのか分かるように書くべきと思いました。
・「日本語能力試験対策講座を指導し、基礎知識ゼロの授業を行いました。」これは高校の日本語教師時代の実績でしょうか。それとも別の話でしょうか。
(続きます)
2024/04/25
#2
MY
[OSKTQTA]
・「学生は3ヶ月で日本語能力3級に到達できるようにしました。」これはすべての学生が3級になったのでしょうか。その3か月を何年間に渡って繰り返したのでしょうか。何人が3級に到達したのでしょうか。採用する側は、どこまでの仕事ができる人なのか推測しようとしていますので、なるべく分かりやすい情報を付けてあげるべきだと思います。
・「日本語学校に勤務(きんむ)しており、日本語教育指導や在留管理を担当していました。」とありますが、「日本語教育指導」は教師とは違う職種なのでしょうか(教材制作とか教員の指導とかですかね)。「在留管理」とはどんな仕事なのでしょうか(申請方法の指導とか期限切れの連絡とかですかね)。これも背景となる情報が共有されているのであればこのままでも良いですが、そうでないなら分かりやすい情報を付けてあげるべきだと思います。
・「日本の多くの場所に行ったことがあります。」とありますが、どこへ行きましたか。そこで何を見て、何を感じましたか。いくつか代表的なものを書いておけば、そこから人間性について少なからず分かってもらえると思います。
・こんな感じで、このままだと本来意図していた内容がよく分からないので、添削してはみましたが違う内容になっている可能性があります。一旦書き直してもらえれば添削しますので、お気軽にどうぞ。書き直し方が分からない場合も聞いてください。
・「日本語学校に勤務(きんむ)しており、日本語教育指導や在留管理を担当していました。」とありますが、「日本語教育指導」は教師とは違う職種なのでしょうか(教材制作とか教員の指導とかですかね)。「在留管理」とはどんな仕事なのでしょうか(申請方法の指導とか期限切れの連絡とかですかね)。これも背景となる情報が共有されているのであればこのままでも良いですが、そうでないなら分かりやすい情報を付けてあげるべきだと思います。
・「日本の多くの場所に行ったことがあります。」とありますが、どこへ行きましたか。そこで何を見て、何を感じましたか。いくつか代表的なものを書いておけば、そこから人間性について少なからず分かってもらえると思います。
・こんな感じで、このままだと本来意図していた内容がよく分からないので、添削してはみましたが違う内容になっている可能性があります。一旦書き直してもらえれば添削しますので、お気軽にどうぞ。書き直し方が分からない場合も聞いてください。
2024/04/25