外語文章校正
你好!我叫千。 我会说汉语点儿...
2020/08/27
#0
千
[JzIRl1k]
Profile
性別 / 年齡
女
/ 30-34
國(地區)籍
日本
語言
日語
校正語言
中文(國語/普通話)
校正內容
你好!我叫千。我会说汉语点儿。
但是,因为喜欢中国人和汉语,我希望你叫教汉语!
顺便,我有日语教师的资格。
请多关照!
こんにちは!ちぃと申します。
中国語は少ししかできません。
でも、中国人、中国語が好きなので頑張りたいです、色々教えて下さい。
ちなみに日本語教師の資格を持っています。
宜しくお願いします!
#1
page
[IHQFQoA]
(母語者)
1. “汉语”是名词,“点儿”可以理解成形容词,作宾语成分时正确的语序应是“形容词+名词”。
2. “でも”在日语中是比较轻微的转折或连接词,
而“但是”表达了强烈的转折意味,这里使用不太合适。
您的中文很不错,虽然有点小问题,但完全不影响理解!
2020/08/27
#2
sszgma@gmail.com
[hYgBgA]
(母語者)
2020/08/27
#3
SuperHacker
[EAcyaVI]
(母語者)
你好!
我叫千。
我会说汉语点儿汉语。
但是,因为喜欢中国人和汉语,所以想要繼續學習,我希望你叫教能教我汉语!
顺便另外,我有日语教师的资格。
请多关照!
こんにちは!
ちぃと申します。
中国語は少ししかできません。
でも、中国人、中国語が好きなので頑張りたいです、色々教えて下さい。
ちなみに日本語教師の資格を持っています。
宜しくお願いします!
已修改
不需要修改
日本語を使う機会が無いので、日本語の文章を上手に著せる訳ではございません。もし間違いがあったら、ご恐縮致します。
「頑張る」一般譯爲「努力」、「加油」。不過,在您的上下文中,我將此理解爲「中国語を学び続けたい」、因而我將其翻譯成「繼續學習」。
因爲我基本沒有使用日語的機會,所以無法很好的寫出日語句子。如果(我的日語句子中)存在錯誤,敬請諒解。
2020/08/27
#4
lio
[FgJXcIY]
(母語者)
你好!
我叫千。
我只会说一点点汉语点儿。
但是,因为我喜欢中国人和汉语,我希望你叫教能教我汉语!
顺便,对了!我有日语教师的资格。
请多多关照!哦~~~♪
已修改
不需要修改
你好,我叫千。
我喜欢中国人和汉语。
但是我只会说一点点汉语,如果你能教我汉语就好了。
对了!我有日语教师的资格哦,我也可以教你日语。
请多多关照啦~
僕も日本語話し相手が探しています。
もしよがたな、僕と話して欲しいです。
2020/11/20