外語文章校正
二月十九日
2021/02/19
#0
惟
[E1NVk3I]
Profile
國(地區)籍
香港
語言
訊息
日本語を勉強している香港人です。中国語と広東語もできます。真面目な言語交換をしたいです。
興味がある方は是非連絡ください。よろしくお願いします。
LINE ID:wist1224
校正語言
日語
校正內容
今は優しい歌を聞いています。その歌詞はとっても綺麗で、深い意味があります。広東語の歌ですが、意味が分からなくでも、その世界に引き入れてしまいます。終身美麗という歌です。本来は歌詞を翻訳してみたいだが、考えた末に、やめるほうがいいと思います。歌詞の中には「一生もきれいな姿を保つことができればこそ、指を引いて(勾手指<―日本語では表せないです)誓うに足りますか?」という一句があります。とっても感じがあります。歌詞を作った人は今香港の有名人です。彼が作った歌詞の歌は大体も有名です。とってもすごい人と思います。
「莫非可(以)終身美麗,才值得勾勾手指發誓」日本語ではどのように翻訳したらいいですか?
#1
[aVRzdiA]
(母語者)
その歌詞はとっても綺麗で、深い意味があります。
広東語の歌ですが、意味が分からなくでても、その世界に引き入込まれてしまいます。
終身美麗という歌です。
本来当は歌詞を翻訳してみたいだですが、考えた末に、やめるほうた方がいいと思いますした。
彼が作った歌詞の歌曲は大体も有名です。
とってもすごい人だと思います。
已修改
不需要修改
2021/02/19