外語文章校正
「~に来る」と「~へ来る」の区別
2022/05/01
校正語言
日語
校正內容
マリアさんは図書館に来ましたマリアさんは図書館へ来ました
この二つの表現はどんな区別がありますか。
個人的には、「へ来る」の表現は謎の違和感がありますけど、勘違いでしょうか。
#1
Marine
[JXEXEnY]
「へ来る」という表現はあまり使いません。
「に来る」と同じように使われているのは「へやってくる」だと思います。
どういう文脈で使われていたのかが分かれば、教えて下さい。
もう少し良い回答が出来ると思います。
「に来る」と同じように使われているのは「へやってくる」だと思います。
どういう文脈で使われていたのかが分かれば、教えて下さい。
もう少し良い回答が出来ると思います。
2022/05/01
#4
k
[NnVHY0Y]
一般的に、「に」が到達点そのものに焦点が当てられているのに対して、「へ」はそれよりも広い範囲、つまり到達点とともにそれに向かう経路や方向性に焦点が当てられています(『みんなの日本語事典』参考)。
に:一般指精确的某一点,比如来图书馆,図書館に来る
へ:一般指朝着某一个方向,比如向北前进, 北へ向かって進む
取决于你想强调一个点还是方向,有时候两者的用法很暧昧,比如「明日東京へ行く」 和 「明日東京に行く」, 这两句话哪个都对,前者可能比较强调去东京那个方向,后者就是明确的说要去东京。
に:一般指精确的某一点,比如来图书馆,図書館に来る
へ:一般指朝着某一个方向,比如向北前进, 北へ向かって進む
取决于你想强调一个点还是方向,有时候两者的用法很暧昧,比如「明日東京へ行く」 和 「明日東京に行く」, 这两句话哪个都对,前者可能比较强调去东京那个方向,后者就是明确的说要去东京。
2022/06/28