外語文章校正
人生の意義
2022/10/22
Profile
性別 / 年齡
男
/ 20-24
家鄉
中國大陸
居住地
海南省(中國大陸)
語言
中文(國語/普通話)
台語/閩南話
日語
台語/閩南話
日語
2022/10/11 更新
訊息
どなたかが添削してくだされば幸いです!
校正語言
日語
校正內容
人生の意義は何だろう。いきなりこのような質問をされると、回答に悩んでしまう人は多いのではないだろうか。とりわけ若者の場合は、常にこの問題の答えに頭を絞るかもしれない。奮闘であれ、社会への寄与であれ、それらはすべて人生の意義になれるが、人生の意義は自分を納得することにあると私は思っている。現代社会はインボリューョン化しているとされている。人々は夢や理想の生活を追い求めながら、従来より大きなプレッシャーを止むなく負担している。このような背景では、自分を納得することのような精神的な意義は、物質的な豊かさより一段と重要だと私は考えている。さもなくば、いわゆる奮闘は他人との無意義な比較や争いになりかねない。現代人の心の空しさや疲れが増えていくのではないかと懸念される。
それゆえ、自分を納得するという人生の意義を果たすために、まずは自分は何がほしいとはっきり分からなければならない。物質的に豊富な生活にしても、リズムが緩い生活にしても、そのほしいものが分かれば、それを狙いながら自分なりの道を歩み続けば結構である。たとえ一時的に挫折に遭遇して迷うようになってもかまわない。人生にはまだ長い年月があるので、ただ現時点の自分を納得し、目の前にのやるべきことをしっかりと完成させれば、未来の光が必ずいつの日か現れるのだろう。
要するに、生活リズムが速さを増していく今日において、ややもすれば焦りを抱える必要がない。誰しも自分なりの生き方があるはずであるため、無理をせず、自分の成功も不足もすべて納得し、自分を満足させる快い日々を送るだけで、人生の意義を果たしていることになると私は信じている。
#1
帳號已刪除
[NHKVADc]
現代社会はインボリューション化しているとされている。
それゆえ、自分を納得するという人生の意義を果たすために、まずは自分は何がほしいのか、とはっきり分からなければならない。
物質的に豊富な生活にしても、リズムが緩い生活にしても、そのほしいものが分かれば、それを狙いながら自分なりの道を歩み続ければ結構である。
人生にはまだ長い年月があるので、ただ現時点の自分を納得し、目の前にのやるべきことをしっかりと完成させれば、未来の光が必ずいつの日か現れるのだろう。
要するに、生活リズムが速さを増していく今日において、ややもすれば焦りを抱える必要がはない。
誰しも自分なりの生き方があるはずであるため、、だからこそ無理をせず、自分の成功も不足もすべて納得し、自分を満足させる快い日々を送るだけで、人生の意義を果たしていることになると私は信じている。
已修改
不需要修改
几乎没有问题的文章,内容也能很好地理解。
但是,在日本,“奋斗”这个词,如果不写清楚对方是什么的话是很难传达的。是「顽张る」的意思吗?
使用“ややもすれば”这个词是很好的。Cool!
如果我的修改能成为您的参考的话就太好了。
2022/10/25
#2
カカ
[QJMHZIQ]
谢谢你的修改!“奋斗”如果单从汉字来看的话,确实和「頑張る」的意思差不多。
另外,我也想小小地修改一下你的这段评论,希望对你有帮助😊1、中国人网上聊天一般不会用很郑重的语气,所以我们之间互相称对方为“你”就可以啦;2、这篇文章几乎没有问题(ありがとうございます!);3、如果不写清楚“奋斗”的对象是什么的话,别人是很难理解的;4、如果我的修改对你有用/有帮助的话就太好了
以上です。ご訂正ありがとうございました😊
另外,我也想小小地修改一下你的这段评论,希望对你有帮助😊1、中国人网上聊天一般不会用很郑重的语气,所以我们之间互相称对方为“你”就可以啦;2、这篇文章几乎没有问题(ありがとうございます!);3、如果不写清楚“奋斗”的对象是什么的话,别人是很难理解的;4、如果我的修改对你有用/有帮助的话就太好了
以上です。ご訂正ありがとうございました😊
2022/10/25
#3
帳號已刪除
[NHKVADc]
非常感谢。
我太客气了,以后会注意的。
谢谢你告诉我,非常有用。
我太客气了,以后会注意的。
谢谢你告诉我,非常有用。
2022/10/25