外語文章校正
汉译日
2023/05/11
校正語言
日語
校正內容
好きな本を没頭して 、知らず知らず深夜になった。沉迷于喜欢的书中,不知不觉就到了深夜。

#1
[mDI2c4A]
此貼文已被發帖人刪除
2023/05/11

#4
和樹
[iIRTEHA]
2023/05/20

#6
Anemone
[EVIHBzQ]
「不知不覺就到了」裡面有 變化的感覺 所以用「深夜になっていた」比較可以表現「後來才知道」的語感
「知らず知らず」通常用到「知らず知らずのうちに」的說法
比如說 「知らず知らずのうちに彼を好きになっていった」
「知らず知らず」通常用到「知らず知らずのうちに」的說法
比如說 「知らず知らずのうちに彼を好きになっていった」
2023/06/20

