外語文章校正

日本語の文章にコンマが使えますか。

2024/02/11
#0 YZ [E5I4Byc]
Profile
性別
家鄉
中國大陸
居住地
東京都(日本)
語言
中文(國語/普通話)
2024/06/08 更新
訊息
中国で買った日本語を勉強する本の例文です。【,】が使っています。そんな書き方、日本語の本にありますか。普通は【、】ではありませんか。尚、知らない人の名前を【甲,乙】という書き方がありますか。
校正語言
日語
校正內容
甲: すみません,李んは いますか。
乙:もう帰りましたよ。
#1 [MVSRAJU]
此貼文已被發帖人刪除
2024/02/11
#2 るる [MVSRAJU]
甲: すみません,李んは いますか。
乙:もう帰りましたよ。
已修改 不需要修改
日本語で「,」を使うことはあまりありません。
また、甲や乙を使うのは契約書を書く時のみで、日常会話などでは使いません。
2024/02/11
#4 YZ [E5I4Byc]
ありがとうございました
2024/02/12
#3 MY [eTIJZSA]
「,」と「。」は、主に横向きに書く技術文書や公文書において使用されます。

下記URLは日本工業規格を書く際のルールですが、この「H.4.2.1 一般 」の節に「,」と「。」の使用を求める記載があります。
https://kikakurui.com/z8/Z8301-2019-01.html

下記URLは日本の文化庁が定めた公用文作成の要領ですが、この3-5-2に「,」と「。」の使用を求める記載があります。
https://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kijun/sanko/koyobun/pdf/yoryo_ver02.pdf

甲乙(十干(じっかん)と言います)は、主に法的議論や契約書において使用されますが、この形態を真似て会話例の発言者である不特定の人物を甲・乙と表現することは、特におかしなことではありません。
2024/02/11
#5 YZ [E5I4Byc]
ありがとうございました
2024/02/12
Now Loading...